Soneto 66

Sonnet 66 – William Shakespeare

 

Tir’d with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm’d in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall’d simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.

 

Soneto 66

 

De todo esto cansado, pido el mortal descanso,
al ver nacer mendigo aquel de mayor mérito,
y la enclenque torpeza, ornada alegremente,
y la fe más sincera, vilmente traicionada
y el honor refulgente, donado innoblemente,
y la casta virtud, forzada a ser buscona,
y recta perfección, afrentada con saña,
y fuerza mutilada, por el poder corrupto
y el arte amordazado, con toda autoridad,
y la docta locura, oprimir al talento,
y la honradez sencilla, mal llamada simpleza,
y al Bien que cautivado, sirve al Mal, su Señor.
Cansado de estas cosas, quiero dejar el mundo,
salvo que por morir, dejo solo a mi amor.

 

Transcreaciones

 

Sonnet 66 by Karen McCarthy Woolf

 

And is it wrong to say something about wanting to kill myself?

Every new construction leaves a demolition
in its wake and cranes cluster round the towers, crowding
the water’s edge. Here, anchorage is sold
by the square metre and the Queen still owns the river bed.

This is the final enclosure, so large scale it seems slow.

The sun shines hard as the spokes of the Eye and it’s the warmest
July since records began. I try to buy an iced soya latte
on the River Bus, but the girl says no, so I order a cappuccino
with cow’s milk instead and ask for a cup filled with ice cubes only
I’m not quick enough to reject the moulded white lid
which now she’ll chuck and I blame her for in my head
until I remember —I said yes without thinking to the plastic
straw with ridges that bend —as I take my seat by the window
looking out at the pier where the empty Hilton ferry docks.

 

Soneto 66 por Karen McCarthy Woolf

 

Y ¿será equivocado comentar algo sobre querer matarme?

Cada nueva construcción deja una demolición
en su estela y las grúas se apiñan alrededor de las torres, encimándose
al borde del agua. Aquí, el anclaje se vende
por metro cuadrado y la Reina sigue siendo dueña del lecho del río.

Éste es el último recinto, a tan gran escala que parece lenta.

El sol brilla duro como los radios del Eye y es el julio más
caluroso que se ha registrado. Intento comprar una latte de soya con hielo
en el taxi acuático, pero la chica dice que no, así que pido un cappuccino
con leche de vaca mejor y también un vaso lleno de hielo solo.
Me veo demasiado lenta como para rechazar la tapa blanca de molde
que ahora se va a tirar a la basura y le echo la culpa mentalmente
hasta que me acuerdo — sin pensarlo dije que sí al popote
de plástico rugoso que se dobla — conforme tomo mi asiento cerca de la ventana,
mirando hacia el muelle donde se atraca el transbordador del Hilton vacío.

 

Soneto 66 por Rodrigo Castillo

 

Sin título, ca, 1982.

: casa. No asir. Núcleo en implosión.

¿Soneto?

Una nebulosa vislumbra sobre nosotros: escribirlo [borrarlo]

…qué

punto. Cor-

te al tímpa-

[no]. No.

des-

hecho. Parási-

to. Punto. Pulsar. Qué.

Lámina. Signos.

Viene oculto.

Cuántico Canto Perdido.

Punto. Inflexión.

De[s]

conexo. Punto.

No dormir. Pun-

to. No

dormir. Punto.

Estar afuera.

 

[.]: El umbral en las pupilas después de haber perdido la cabeza.

Salivación

Abrir los ojos en un espacio donde apenas cabe el pie [Dorso] Lumínico el lenguaje de los caídos. Hable. Diga el tamaño del territorio. Hable. Diga qué forma tienen las coníferas de los fracasos. Hable. Sirva al Mal. Diga lo profundo de todos los pronombres [Cánticos] Abrir los ojos no es ver la realidad. Hable. Enuncie con el cuerpo una a una las piedras incrustadas en los ojos. No deben ser funestos por venir de un padre ausente. Hable.

Ojos y piedras.

Huesos.

¿Qué se humilla en el hueco llamado fe?

Puntual:

una alarma me dirá “dejar el mundo”.

[¿Puedes googlear húmero?]

Tubérculo mayor y menor

Surco intertubercular

Izquierdo

[¿Puedes googlear Casa?]

Malhadado al ver nacer del hueso al gusano que nos come por dentro. ¿Habla de amor en el tiempo del deshielo de los océanos?

Su Señor es corrupto como todos. Responda:

¿Amor para azotar la puerta y cruzar el umbral de casa por última vez?

 

Sonnet 66 by Rodrigo Castillo

 

Untitled, circa 1982.

: home. Unanchored. Nucleus imploded.

Sonnet?

A nebula watches over us: write it down [erase it]

…what

period. Cut

to the ear-

[drum]. No.

un-

done. Para-

site. Period. Pulse. What.

Slide. Signs.

It has been hidden.

Quantum Canto Lost.

Period. Inflection.

Di[s]

jointed. Period.

Can’t sleep. Per-

iod. Can’t

sleep. Period.

Left outside.

 

[.]: Threshold of pupils after having lost one’s head.

Salivation

To open one’s eyes in an area with barely enough room for a foot [Back] Luminous the language of the fallen. Speak. Say how large the terrain. Speak. Say what shape the conifers of failure. Speak. Serve Evil. Say how deep all the pronouns [Canticles] To open one’s eyes so as not to see reality. Speak. Enunciate with the body one by one the stones encrusted in the eyes. No more funereal for having come from an absent father. Speak.

Eyes and stones.

Bones.

What is humbled in the hollow known as faith?

Prompt:

an alarm tells me to “leave this world.”

[Can you google humerus?]

Greater and lesser tuber

intertubular furrow

Left

[Can you google Home?]

Unlucky to see born from bone the worm that devours us inside out. To speak of love in an era of thawed oceans?

Your Lord is as corrupt as any. Respond:

Love enough to slam the door and cross home’s threshold one last time?

 

Versión en español de sonetos de Shakespeare: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Edición: Ramón García González.
Traducción de poemas transcreados: Tanya Huntington.